Next Article in Journal
From Pagoda to Pavilion: The Transition of Spatial Logic and Visual Experience of Multi-Story Buddhist Buildings in Medieval China
Next Article in Special Issue
Accommodation Strategies in Education: Exploring Jesuit Textbook Publication in Modern Shanghai
Previous Article in Journal
Contemporary Critical Reflections on Ion Bria’s Vision for Ecumenical Dialogue
Previous Article in Special Issue
Pedro de la Piñuela’s Bencao Bu and the Cultural Exchanges between China and the West
 
 
Font Type:
Arial Georgia Verdana
Font Size:
Aa Aa Aa
Line Spacing:
Column Width:
Background:
Article

The Images of Jesus and the Virgin Mary in the Early Qing Collection of Taoist Immortal Stories

College of Humanities, Hainan University, Haikou 570228, China
Religions 2024, 15(3), 370; https://doi.org/10.3390/rel15030370
Submission received: 17 January 2024 / Revised: 6 March 2024 / Accepted: 16 March 2024 / Published: 20 March 2024

Abstract

:
The book Lidai Shenxian Tongjian (The Comprehensive Mirror of Immortals Throughout the Dynasties), a compilation of Taoist narratives from the early Qing dynasty, contains a dedicated section on “The Life of Jesus,” accompanied by two images portraying Jesus and the Virgin Mary. “The Life of Jesus” is believed to have originated from Gaspar Ferreira’s Nianzhu Guicheng (Rule for the Recitation of the Rosary) and Diego de Pantoja’s Tianzhu Yesu Shounan Shimo (The Passion of the Lord Jesus). The narratives and images of Christian content within Tongjian showcase the influence of Chinese Ming–Qing Taoist immortal stories and the indigenization of Christianity that resulted in a fusion of Chinese and Western cultural elements. Multiple versions of the accompanying images exist in different editions of Tongjian, indicating an evolution in the depictions of Jesus and the Virgin Mary. Through a comparative analysis of these images and their variations, we can glean valuable insights into the Qing dynasty editors’ reception of Western culture, shedding light on the process of localizing Christianity during the Ming–Qing period and emphasizing the significance of the cultural exchange and mutual understanding between Chinese and Western civilizations.

1. Introduction

The book Lidai Shenxian Tongjian 歷代神仙通鑒 (“The Comprehensive Mirror of Immortals Throughout the Dynasties” (henceforth, “Tongjian”)), published in 1712, is a captivating work that encompasses a collection of Taoist stories. It intriguingly includes biographies of religious leaders from various traditions, such as Confucius from Confucianism, Gautama Buddha from Buddhism, Jesus Christ from Christianity, and the Prophet Muhammad from Islam. The inclusion of stories featuring leaders from different religions in the Taoist knowledge system in this book raises a series of questions: (1) Despite being a collection of Taoist stories, why and how does Tongjian incorporate content from other religions? (2) How does the book effectively integrate content from other religions while maintaining the central position of Taoism? (3) What unique characteristics define the multi-religious fusion portrayed in the book? (4) Do these distinct features exhibit regional and temporal variations? In the subsequent discussion, I will attempt to answer these related questions by using relevant examples.
Before delving into these inquiries, it is essential to provide a concise introduction to the relevant information on this book and to present my research findings based on a preliminary investigation of its different versions. Tongjian, a complex book originally published during the early Qing period, has undergone multiple editions, leading to confusion and misunderstandings in previous research (Wen and Wen 2006, p. 369). Hence, it is crucial to present some fundamental information regarding the different editions:1
(1)
Volume compilation: Tongjian consists of 22 volumes, initially compiled by Xu Dao 徐道 (17 volumes) and continued by Cheng Yuqi 程毓奇 (5 volumes);
(2)
Endorsement from Zhang Jizong 張繼宗: In the year 1700 (the Gengchen year of the Kangxi reign “康熙庚辰年”, as mentioned in the preface), Xu Dao sought endorsement from Zhang Jizong, a prominent Taoist leader known as The Celestial Master of the Dragon and Tiger 龍虎天師;
(3)
Printing process: With financial support from some close friends, Xu Dao initiated the printing process in 1705.
Based on my research findings, the following points deserve more attention:
(1)
Completion date: The editing of the 22-volume Tongjian was finalized no later than 1700, and the earliest possible completion date is believed to be 1712 (the fifty-first year of the Kangxi reign 康熙五十一年), when the book was officially published. This contradicts some prior scholars who inaccurately indicated the first-edition date as 1700, 1701, or 1705 (Xu and Cheng 1712, prefaces;)
(2)
Editor attribution: Erroneous attributions have been made regarding the editor, falsely associating individuals like Zhang Jizong with the book, which is incorrect. The correct information is as stated above;
(3)
Originality and detail: Despite numerous reprints of Tongjian after its initial publication, none of the subsequent versions matched the meticulousness and level of detail found in the 1712 first edition. In particular, the reprints or rearranged editions from the late Qing Dynasty period failed to attain the same level of exquisite craftsmanship as the first edition;
(4)
Reprint and prefaces: In 1722 (the sixty-first year of the Kangxi reign 康熙六十一年), the book underwent a reprint under the title “Sanjiao Tongyuanlu” 三教同源錄 (Records of the Common Origins of Three Religions), featuring the addition of several prefaces;
(5)
Re-editing and publishing: The contemporary scholar Chen Rongmen 陳榕門 (1696–1771), also known as Chen Hongmou 陳宏謀, may have participated in the subsequent re-edition of the book. Following Chen’s demise, a new edition called Chen’s Critical Edition was first published in 1787 (Chen 1787, preface), and it was reprinted several times thereafter.2 However, the primary content of this edition remained unaltered from the 1712 first edition, which could be because the publisher employed a renowned name to augment the book’s market appeal and potential sales;
(6)
Other editions and versions: Various alternative versions of the book exist, attributed to different editors. One notable edition is known as ** Guangji Chao 太**廣記鈔. This book was compiled by Feng Menglong 馮夢龍 (1574–1646), a novelist from the Ming Dynasty (Feng 2019, pp. 135–36).
In Feng Menglong’s work, there is a passage about the “West River Maiden” that reads as follows in the Chinese text: “雍州人,入華山得道。……漢遣使行經西河,於城東見女子笞一老翁,頭白如雪,跪而受杖,怪而問之。” Here is my English rendition: “She hailed from Yongzhou10, ventured into Mount Hua, and attained enlightenment to transcend into an immortal being… During the Han Dynasty, an envoy was dispatched and traversed through a locale known as the Western River. On the eastern outskirts of the town, they chanced upon a young woman vigorously chastising an elderly man. This aged individual possessed hair as white as snow and humbly knelt to endure the thrashing with a cane. Intrigued and perplexed by this spectacle, they inquired about the situation.” At this moment, the West River Maiden responds, disclosing that the person subjected to the cane punishment is her 71-year-old son, while she herself has already reached the age of 130 years.
In summary, Tongjian is a compilation of writings that assimilates the ideas of previous authors and draws inspiration from similar works of the past. Scholars during the Qing Dynasty possibly viewed the concept of “Yuanxi” (“the far west”) and “** the artistic and conceptual aspects of these depictions. Secondly, the distinctive characteristics of Ming and Qing immortal genealogies contributed to the specific portrayals of divine figures. Furthermore, the dissemination and localization of Jesuit missionaries in China exerted an influence on the artistic representations of Jesus and the Virgin Mary. These images serve as evidence of the dynamic dialogue and integration between contemporary Chinese and Western religions and cultures. They exemplify how local literati adeptly incorporated indigenous elements into their artistic expressions, effectively transforming foreign content into a distinct local style.

Funding

This research was funded by the National Social Science Foundation of China (Youth Project) 中國國家社科基金青年項目(Grant No.:17CZW036) and Hainan University Scientific Research Start-up Fund Project 海南大學科研啟動基金項目 (Grant No.: kyqd(sk)2022070).

Data Availability Statement

No new data were created or analyzed in this study. Data sharing is not applicable to this article.

Conflicts of Interest

The author declares no conflicts of interest.

Notes

1
This study relied on primary sources obtained from the following institutions: the Harvard University Library system, the libraries at Washington University in St. Louis in the United States, the Bibliothèque nationale de France (BNF Collection Chinois), the Staatsbibliothek zu Berlin in Germany, Peking University Library, and the National Library of China. I would like to express my sincere gratitude to these libraries, as well as my colleagues and friends, especially Ms. Yuhua Shi, for their generous support throughout the research process. The versions examined are as follows: (1) Lidai Shenxian Tongjian 歷代神仙通鑒 (The Comprehensive Mirror of Immortals Throughout the Dynasties), a 22-volume work compiled by Xu Dao 徐道 and Cheng Yuqi 程毓奇, published by Zhihe Tang 致和堂 in 1712, available at the Bayerische Staatsbibliothek in Berlin. (2) The National Library of Berlin (Bayerische Staatsbibliothek) holds multiple versions of the book Shenxian Tongjian 神仙通鑒 (The Comprehensive Mirror of Immortals), including several editions edited by Huang Zhanglun 黃掌綸, likely from the mid-Qing dynasty, although specific publication details are not provided. (3) Shen ** Jishi Tongjian” 新刻陳宏謀批評記史通鑑 (The Newly Engraved Chen Hongmou’s Critical Edition of Tongjian), comprising 39 volumes instead of the original 22 volumes found in the 1712 first edition.
3
This book went through several re-editions, and at times it was also known as “Song Nianzhu Guicheng” 誦念珠規程 or “Shengmu Meigui Shiwuduan” 聖母玫瑰十五端 or “Shengmu Meigui **” 聖母玫瑰經. Despite the different titles, these various versions shared a similar content, differing primarily in their headings. For a detailed description of the text, along with its variant titles and other reprints, see the CCT Database (by using the keywords “Sheng mu mei gui **g shi wu duan”): https://libis.be/pa_cct/index.php/Detail/objects/2127 (accessed on 2 December 2023).
4
For information regarding this book and its various versions, please refer to the CCT Database (by using the keywords “Tian zhu Ye su shou nan shi mo”): https://libis.be/pa_cct/index.php/Detail/objects/2537 (accessed on 2 December 2023).
5
The term “** Guangji Chao 太**廣記鈔. Wuhan: Chongwen Bookstore 崇文書局, vol. 1. [Google Scholar]
  • Ferreira, Gaspar. 2014. Song Nianzhu Guicheng 誦念珠規程 (Rule for the Recitation of the Rosary). In Fandigang Tushuguan Cang Mingqing Zhongxi Wenhua Jiaoliushi Wenxian Congkang 梵蒂岡圖書館藏明清中西文化交流史文獻叢刊 (Collected Documents on the History of Cultural Exchange between Ming-Qing China and the West from the Vatican Library). Serial 1. Edited by ** Zhang 張西**, Federico Masini, Dayuan Ren 任大援 and Ambrogio M. Piazzoni. Zhengzhou: Daxiang Publishing House 大象出版社, vol. 16, pp. 97–128. [Google Scholar]
  • Ssu-ma, Ch’ien 司馬遷. 2010. The Grand Scribe’s Records, Vol. IX: The Memoirs of Pre-Han China, Part II. Edited by William H. Nienhauser, Jr. Translated by J. Michael Farmer, Enno Giele, Christiane Haupt, Li He, Elisabeth Hsu, William H. Nienhauser, Jr., Marc Nürnberger, and Ying Qin. Bloomington: Indiana University Press. [Google Scholar]
  • Wang, Shizhen 王世貞. 1581. Youxiang Liexian Quanzhuan 有象列仙全傳 (Complete Biographies of All Immortals with Illustrations). Nan**g: **ling Wanhuxuan 金陵玩虎軒. [Google Scholar]
  • Wang, Zhende 王振德. 2000. Zhongguo **xiandai Shuhuajia Cidian 中國**現代書畫家辭典 (Dictionary of Chinese Modern and Contemporary Painters and Calligraphers). Tian**: Yangliuqing Painting Society 楊柳青畫社. [Google Scholar]
  • Wen, Gehong 文革紅, and Qingsong Wen 文青松. 2006. Lidai Shenxian Tongjian Kanke Shijian Didian Kao 《歷代神仙通鑒》刊刻時間、地點考. In Zhongguoxue Yanjiu 中國學研究 (Chinese Studies). Edited by Zhaolu Wu 吳兆路. Shanghai: Fudan University Press, vol. 8, pp. 366–71. [Google Scholar]
  • Wu, Yumu 吳䍩木. 1999. Zhongguo Gudai Huajia Cidian 中國古代畫家辭典 (Dictionary of Ancient Chinese Painters). Hangzhou: Zhejiang People’s Publishing House. [Google Scholar]
  • **ng, Dongtian 邢東田. 1999. Sanjiao Tongyuanlu Jiqi Suo Miaoshu de Yesu Shiji 《三教同源錄》及其所描述的耶穌事蹟 (The Jesus Story Described in the Book Three Teachings with the Same Source). Zhongguo Wenhua Yanjiu 中國文化研究 (Chinese Culture Research) 2: 102–4. [Google Scholar]
  • Xu, Dao 徐道, and Yuqi Cheng 程毓奇. 1712. 歷代神仙通鑒 (The Comprehensive Mirror of Immortals Throughout the Dynasties). Zhihe Tang 致和堂. Available online: https://www.digitale-sammlungen.de/en/details/bsb11122597 (accessed on 1 January 2024).
  • Xu, Dao 徐道, and Yuqi Cheng 程毓奇. 1795. **nke Huangzhanglun **ansheng **ding Shenxianjian 新刻黃掌綸先生評訂神仙鑒 (The New Critical Edition of the Mirror of Immortals with Commentaries by Mr. Huang Zhanglun). Available online: https://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN3343670057 (accessed on 18 March 2024).
  • Yao, Dadui 姚達兌. 2020. Wanqing Chuanjiaoshi Ruhe Fanyi he Lijie Shenxian Tongjian Jiqi Zhong de Yesuzhuan 晚清傳教士如何翻譯和理解《神仙通鑒》及其中的耶穌傳 (How Did Late Qing Missionaries Translate and Interpret the Book the Comprehensive Mirror of Immortals Throughout the Dynasties and the Life of Jesus). Studies in World Religions 世界宗教研究 3: 53–60. [Google Scholar]
  • Yao, Dadui 姚達兌. 2022. Lidai Shenxian Tongjian zhong Yesuzhuan de wen ben lai yuan 《歷代神仙通鑒》中《耶穌傳》的文本來源 (The Textual Source of “The Life of Jesus” in the Book The Comprehensive Mirror of Immortals Throughout the Dynasties). Review of Culture 文化雜誌 116: 140–51. [Google Scholar]
  • Figure 1. The first illustration in Tongjian (Xu and Cheng 1712, 1a).
    Figure 1. The first illustration in Tongjian (Xu and Cheng 1712, 1a).
    Religions 15 00370 g001
    Figure 2. The “Image of Jesus” from the 1712 first edition (Xu and Cheng 1712, 49b).
    Figure 2. The “Image of Jesus” from the 1712 first edition (Xu and Cheng 1712, 49b).
    Religions 15 00370 g002
    Figure 3. The “Image of Jesus” illustration is derived from a reprint of the 1712 first edition of Tongjiang, which can be found in the Bayerische Staatsbibliothek (Bavarian State Library) in Munich, Germany.
    Figure 3. The “Image of Jesus” illustration is derived from a reprint of the 1712 first edition of Tongjiang, which can be found in the Bayerische Staatsbibliothek (Bavarian State Library) in Munich, Germany.
    Religions 15 00370 g003
    Figure 4. The textual details in the specific area of Figure 2 read as “Ru-de-ya” 如德亞 (Judeae) (Xu and Cheng 1712, 49b).
    Figure 4. The textual details in the specific area of Figure 2 read as “Ru-de-ya” 如德亞 (Judeae) (Xu and Cheng 1712, 49b).
    Religions 15 00370 g004
    Figure 5. The textual details in the specific area of Figure 3. The first two Chinese characters can be recognized as “罷德” (Ba-de), although the third character is now illegible. Based on this, it can be inferred that it has been modified to “Ba-de-le” (罷德肋), which corresponds to “Pater” in Latin, representing “father”.
    Figure 5. The textual details in the specific area of Figure 3. The first two Chinese characters can be recognized as “罷德” (Ba-de), although the third character is now illegible. Based on this, it can be inferred that it has been modified to “Ba-de-le” (罷德肋), which corresponds to “Pater” in Latin, representing “father”.
    Religions 15 00370 g005
    Figure 6. “Jesus Praying,” illustration from Ferreira’s Guichen (Ferreira Before 1628, 14a).
    Figure 6. “Jesus Praying,” illustration from Ferreira’s Guichen (Ferreira Before 1628, 14a).
    Religions 15 00370 g006
    Figure 7. “The Yellow Emperor Inquiring about the Dao” (Wang 1581, vol 1, 9b).
    Figure 7. “The Yellow Emperor Inquiring about the Dao” (Wang 1581, vol 1, 9b).
    Religions 15 00370 g007
    Figure 8. Illustration of “The West River Maiden and the Virgin Mary” from Tongjian (Xu and Cheng 1712, 52b). The above heading states the names of the two individuals in the image: “Ma-li-ya” 瑪利亞 (the Virgin Mary) on the left and “**he Shaonu” 西河少女 (the West River Maiden) on the right.
    Figure 8. Illustration of “The West River Maiden and the Virgin Mary” from Tongjian (Xu and Cheng 1712, 52b). The above heading states the names of the two individuals in the image: “Ma-li-ya” 瑪利亞 (the Virgin Mary) on the left and “**he Shaonu” 西河少女 (the West River Maiden) on the right.
    Religions 15 00370 g008
    Figure 9. “Image of a Group of Immortals,” from Shengxiangjian (Xu and Cheng 1795, p. 13).
    Figure 9. “Image of a Group of Immortals,” from Shengxiangjian (Xu and Cheng 1795, p. 13).
    Religions 15 00370 g009
    Figure 10. Illustration from Tongjian (Xu and Cheng 1712, 51b).
    Figure 10. Illustration from Tongjian (Xu and Cheng 1712, 51b).
    Religions 15 00370 g010
    Figure 11. Illustration from Tongjian (Xu and Cheng 1712, 52b).
    Figure 11. Illustration from Tongjian (Xu and Cheng 1712, 52b).
    Religions 15 00370 g011
    Figure 12. “Coronation of the Virgin Mary,” Ferreira’s Guichen (Ferreira Before 1628, 31b).
    Figure 12. “Coronation of the Virgin Mary,” Ferreira’s Guichen (Ferreira Before 1628, 31b).
    Religions 15 00370 g012
    Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content.

    Share and Cite

    MDPI and ACS Style

    Yao, D. The Images of Jesus and the Virgin Mary in the Early Qing Collection of Taoist Immortal Stories. Religions 2024, 15, 370. https://doi.org/10.3390/rel15030370

    AMA Style

    Yao D. The Images of Jesus and the Virgin Mary in the Early Qing Collection of Taoist Immortal Stories. Religions. 2024; 15(3):370. https://doi.org/10.3390/rel15030370

    Chicago/Turabian Style

    Yao, Dadui. 2024. "The Images of Jesus and the Virgin Mary in the Early Qing Collection of Taoist Immortal Stories" Religions 15, no. 3: 370. https://doi.org/10.3390/rel15030370

    Note that from the first issue of 2016, this journal uses article numbers instead of page numbers. See further details here.

    Article Metrics

    Back to TopTop